и каза: „Истина ви казвам: докато не се промените и не станете като малки деца, никога няма да влезете в небесното царство.
Лука 18:17 - Новият завет: съвременен превод Истина ви казвам: който не приеме Божието царство така, както го приема едно дете, никога няма да влезе в него.“ Още версииЦариградски Истина ви казвам: Който не приеме царството Божие както дете няма да влезе в него. Ревизиран Истина ви казвам: Който не приеме, като детенце, Божието царство, той никак няма да влезе в него. Верен Истина ви казвам: който не приеме Божието царство като детенце, той никак няма да влезе в него. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Истината ви казвам: който не приеме Божието царство като дете, няма да влезе в него.“ Библия ревизирано издание Истина ви казвам: Който не приеме като детенце Божието царство, той никак няма да влезе в него. Библия синодално издание (1982 г.) Истина ви казвам: който не приеме царството Божие като дете, няма да влезе в него. |
и каза: „Истина ви казвам: докато не се промените и не станете като малки деца, никога няма да влезете в небесното царство.
Тогава Исус каза: „Оставете децата и не ги спирайте да дойдат при мен, защото небесното царство принадлежи на хора като тях.“
Истина ви казвам: който не приеме Божието царство така, както го приема едно дете, никога няма да влезе в него.“
Исус обаче извика децата при себе си и каза на учениците си: „Пуснете децата да дойдат при мен и не ги спирайте, защото Божието царство принадлежи на такива като тях.
Братя и сестри, не бъдете като деца в мисленето си, а разсъждавайте като зрели хора, но по отношение на злото бъдете като невръстни деца.
Като послушни деца, престанете да живеете водени от страстите, които имахте преди, когато не бяхте просветени.
Като новородени бебета, жадни за мляко, копнейте за чистото учение, което храни духа ви. С него можете да пораснете и бъдете спасени.