Като видяха това, тълпите се изпълниха със страхопочитание и прославиха Бога, че бе дал такава власт на хората.
Лука 17:15 - Новият завет: съвременен превод Но един от тях, веднага щом видя, че е излекуван, се върна при Исус, възхвалявайки Бога със силен глас, Още версииЦариградски И един от тях, като видя че изцеля, повърна се и с голям глас славеше Бога, Ревизиран И един от тях, като видя, че изцеля, върна се и със силен глас славеше Бога, Верен А един от тях, като видя, че е изцелен, се върна и със силен глас славеше Бога, Съвременен български превод (с DC books) 2013 Един от тях, като видя, че е изцелен, върна се, прославяйки Бога с висок глас, Библия ревизирано издание А един от тях, като видя, че е изцелен, върна се и със силен глас славеше Бога, Библия синодално издание (1982 г.) А един от тях, като видя, че е изцерен, върна се, прославяйки Бога с висок глас, |
Като видяха това, тълпите се изпълниха със страхопочитание и прославиха Бога, че бе дал такава власт на хората.
И човекът се изправи, веднага си взе носилката и излезе от стаята пред очите на всички. Хората бяха смаяни и славеха Бога, казвайки: „Това е най-изумителното нещо, което сме виждали.“
По-късно Исус го намери в храма и му каза: „Ето, сега си здрав. Затова престани да съгрешаваш, за да не ти се случи нещо по-лошо.“