Лука 15:19 - Новият завет: съвременен превод Не съм достоен да се наричам повече твой син. Позволи ми да бъда един от слугите ти.»“ Още версииЦариградски и не съм вече достоен да се нарека твой син: стори ме както едного от наемниците си. Ревизиран не съм вече достоен да се наричам твой син; направи ме като един от наемниците си. Верен не съм вече достоен да се наричам твой син; направи ме като един от наемниците си. Съвременен български превод (с DC books) 2013 и не съм достоен да се нарека твой син. Остави ме като един от наемниците си“.“ Библия ревизирано издание не съм вече достоен да се наричам твой син; направи ме като един от наемниците си. Библия синодално издание (1982 г.) и не съм вече достоен да се нарека твой син; направи ме като един от наемниците си. |
И така, той станал и тръгнал към баща си. Баща му го зърнал още отдалеч и сърцето му се изпълнило с умиление. Той се затичал към сина си, прегърнал го и го разцелувал.
Когато видя това, Симон Петър падна в краката на Исус и каза: „Върви си от мен, Господи, защото аз съм грешен човек.“
Аз съм най-незначителният сред апостолите и дори не съм достоен да се нарека апостол, защото преследвах Божията църква.