Лука 12:40 - Новият завет: съвременен превод Вие също бъдете готови, защото Човешкият Син ще дойде тогава, когато не го очаквате.“ Още версииЦариградски Бъдете прочее и вие готови; защото в който час не мислите Син человеческий ще дойде. Ревизиран Бъдете, <прочее>, и вие готови; защото в час, когато< го> не мислите, Човешкият Син ще дойде. Верен Бъдете и вие готови; защото в час, когато не го мислите, Човешкият Син ще дойде. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Затова бъдете и вие готови, понеже Синът човешки ще дойде в час, когато не очаквате.“ Библия ревизирано издание Бъдете и вие готови; защото в час, когато не мислите за Него, Човешкият Син ще дойде. Библия синодално издание (1982 г.) Бъдете, прочее, и вие готови, понеже, в който час не мислите, ще дойде Син Човеческий. |
Винаги бъдете готови, защото не знаете нито деня, нито часа, когато Човешкият Син ще дойде.
Трябва да постъпвате така, защото знаете в какво време живеем. Знаете, че е дошъл часът да се събудите от сън, защото сега спасението ни е по-близо, отколкото тогава, когато повярвахме.
Вместо това се облечете с Господ Исус Христос и не мислете как да задоволите грешната си човешка природа и как да изпълните злите си желания.
Да се радваме и веселим, и прославяме Бога, защото дойде време за сватбата на Агнето и невестата му вече се е приготвила.