Продайте имота си и раздайте парите на бедните. Направете си кесии, които не овехтяват. Събирайте си съкровище в небесата, което не се изчерпва. Него нито крадци го достигат, нито молци го изяждат.
Лука 12:21 - Новият завет: съвременен превод Така е с всеки, който трупа богатства за себе си, а не богатее с това, което Бог иска.“ Още версииЦариградски Така бива на тогози който събира за себе си, и не богатее в Бога. Ревизиран Така <става> с този, който събира имот за себе си, и не богатее в Бога. Верен Така става с този, който събира имот за себе си, а не е богат спрямо Бога. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тъй става с онзи, който събира имане за себе си, а не богатее пред Бога.“ Библия ревизирано издание Така става с този, който събира имот за себе си и не богатее в Бога. Библия синодално издание (1982 г.) Тъй бива с тогова, който събира имане за себе си, а не богатее в Бога. |
Продайте имота си и раздайте парите на бедните. Направете си кесии, които не овехтяват. Събирайте си съкровище в небесата, което не се изчерпва. Него нито крадци го достигат, нито молци го изяждат.
Затова, ако не могат да ви поверят земното богатство, кой тогава ще ви повери истинското?
Но поради своята упоритост и нежелание да се покаеш ти правиш наказанието си по-тежко и ще го получиш в деня, когато Божият гняв и справедлив съд бъдат разкрити.
гледат на нас като на скърбящи, въпреки че ние винаги сме радостни; смятат ни за бедни, въпреки че правим богати много хора; мислят, че нямаме нищо, въпреки че притежаваме всичко.
А онези, които искат да са богати, се изкушават и се хващат в капана на многото глупави и вредни желания, които потапят хората в гибел и разруха.
Чуйте, скъпи братя и сестри! Нали Бог избра бедните в очите на света да бъдат богати с вяра и да наследят царството, обещано от него на онези, които го обичат?
Зная за твоето страдание и бедност (макар че в действителност ти си богат). Зная и за клеветите на онези, които казват, че са юдеи, а не са. Те са синагога на Сатана.