Някакъв човек от тълпата се обърна към Исус: „Учителю, кажи на брат ми да раздели с мен бащиното ни наследство.“
Лука 12:14 - Новият завет: съвременен превод Но Исус отговори: „Човече, кой е казал, че трябва да ви стана съдия или да решавам как да разделите бащиното си наследство?“ Още версииЦариградски А той му рече: человече, кой ме е поставил съдник или делител над вас? Ревизиран А Той му каза: Човече, кой Ме е поставил съдия или делач над вас? Верен А Той му каза: Човече, кой Ме е поставил да съдя или деля между вас? Съвременен български превод (с DC books) 2013 А Той му отвърна: „Човече, че кой Ме е поставил да ви съдя или деля?“ Библия ревизирано издание А Той му отговори: Човече, кой Ме е поставил да ви съдя или да решавам делбите ви? Библия синодално издание (1982 г.) А Той му рече: човече, кой Ме е поставил да ви съдя или деля? |
Някакъв човек от тълпата се обърна към Исус: „Учителю, кажи на брат ми да раздели с мен бащиното ни наследство.“
Малко след това друг човек видя Петър и каза: „И ти си един от тях.“ „Човече, не съм“ — отвърна му Петър.
Исус разбра, че искат насила да го заставят да стане цар и затова отново отиде на хълма сам.
Тя отговори: „Нито един, господине.“ Тогава Исус каза: „Аз също не те осъждам. Върви си и отсега нататък не съгрешавай отново.“
Който и да си ти, човече, нямаш извинение, когато съдиш някого, защото съдейки друг човек, произнасяш присъда и над себе си, тъй като ти, който съдиш, вършиш същите неща.
Но ти, човече, който съдиш хората, които вършат тези неща, а в същото време ги вършиш и ти, нима мислиш, че ще избегнеш Божия съд?
Но кой си ти, човече, за да възразяваш на Бога? И може ли сътвореното да каже на твореца си: „Защо си ме създал такъв?“