Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Лука 11:27 - Новият завет: съвременен превод

Когато Исус каза това, една жена от тълпата високо възкликна: „Благословена е майката, която те е родила и откърмила!“

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И когато той говореше това, една жена от народа въздигна глас и рече му: Блажена утробата която те е носила, и съсците, които си сукал.

Вижте главата

Ревизиран

Когато говореше това, една жена от множеството със силен глас Му рече: Блажена утробата, която Те е носила, и съсците, които си сукал.

Вижте главата

Верен

Когато говореше това, една жена от множеството издигна глас и Му каза: Блажена утробата, която Те е носила, и гърдите, от които си сукал!

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Докато Той говореше това, една жена от народа възкликна с висок глас: „Блажена е утробата, която Те е носила, и гърдите, от които си сукал!“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Когато говореше това, една жена от множеството Му каза със силен глас: Блажена утробата, която Те е носила, и гърдите, от които си сукал.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

А когато Той говореше това, една жена издигна глас от народа и Му рече: блажена е утробата, която Те е носила, и гърдите, от които си сукал!

Вижте главата
Други преводи



Лука 11:27
6 Кръстосани препратки  

Ангелът дойде при нея и я поздрави: „Ти наистина си благословена! Господ е с теб!“


и тя възкликна: „Няма друга сред жените, благословена като теб! И Бог ще благослови детето, което ще родиш.


Той погледна милостиво на своята смирена слугиня. Да, отсега нататък всички ще ме наричат благословена,


Тогава излиза и довежда други седем духа, по-зли от него. Всички те влизат и заживяват там. Така положението на този човек тогава става по-лошо, отколкото е било преди.“


защото идва времето, когато хората ще кажат: «Благословени са тези, които не са раждали, и тези, които не са кърмили!»