Законоучителят отговори: „Този, който е постъпил милостиво с него.“ Исус му каза: „Тогава върви и постъпвай и ти по същия начин.“
Лука 10:38 - Новият завет: съвременен превод По пътя Исус и учениците му влязоха в едно село, където жена на име Марта радушно ги посрещна в дома си. Още версииЦариградски И в отиването им влезе Исус в някое село: и жена някоя си на име Марта го прие у дома си. Ревизиран И като вървяха по пътя, Той влезе в едно село; и някоя си жена на име Марта Го прие у дома си. Верен И като вървяха по пътя, Той влезе в едно село; и някоя си жена на име Марта Го прие у дома си. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И докато вървяха, Той влезе в едно село; една жена, на име Марта, Го прие у дома си. Библия ревизирано издание И като вървяха по пътя, Той влезе в едно село; и някоя си жена на име Марта Го прие у дома си. Библия синодално издание (1982 г.) И както вървяха, Той влезе в едно село; една жена, на име Марта, Го прие у дома си. |
Законоучителят отговори: „Този, който е постъпил милостиво с него.“ Исус му каза: „Тогава върви и постъпвай и ти по същия начин.“
А Марта, притеснена за всичко, което трябваше да направи, дойде при Исус и каза: „Господи, все едно ли ти е, че сестра ми ме остави сама да върша цялата домакинска работа? Кажи й да ми помогне!“
Заедно с всички от своя дом тя се кръсти и след това започна да ни моли с думите: „Ако според вас истински вярвам в Господа, елате на гости в дома ми!“ И тя настояваше, докато се съгласихме да отидем.
и Ясон ги прие в дома си. Всички те нарушават законите на императора и твърдят, че има някакъв друг цар на име Исус.“
Ако някой дойде при вас и не носи това учение, не го приемайте в дома си, нито го поздравявайте.