Тя ще роди син и ти ще го наречеш Исус, защото той ще спаси своя народ от греховете му.“
Лука 1:75 - Новият завет: съвременен превод и да сме святи и праведни пред него през всичките дни на живота си. Още версииЦариградски в светост и правда пред него през всичките дни на живота си. Ревизиран В светост и правда пред Него, през всичките си дни. Верен в святост и правда пред Него през всичките си дни. Съвременен български превод (с DC books) 2013 за да Му служим без страх в святост и правда пред Него през всичките дни на живота си. Библия ревизирано издание в святост и правда пред Него, през всичките си дни. Библия синодално издание (1982 г.) безстрашно да Му служим в светост и правда пред Него, през всички дни на живота си. |
Тя ще роди син и ти ще го наречеш Исус, защото той ще спаси своя народ от греховете му.“
В Христос още преди сътворението на света Бог ни избра да бъдем святи и неопетнени пред него. И заради любовта си към нас
Бог ни направи това, което сме сега. Той ни създаде в Христос Исус за добрите дела, които вече бе подготвил, за да ги вършим в живота си.
и да си сложите новата същност, създадена по Божие подобие, истински праведна и свята.
И накрая, братя и сестри, искам да ви кажа още някои неща. Вие научихте от нас как да живеете живот, който радва Бога, и всъщност така и живеете, но ви молим и ви увещаваме в името на Господ Исус все повече да се стараете да го правите.
Братя и сестри, вие сте хора, които Господ обича, и ние винаги трябва да благодарим на Бога за вас, защото ви е избрал да бъдете сред първите спасени чрез Духа, който ви прави святи, и чрез вярата ви в истината.
Той ни спаси и ни призова към свят живот не заради нещо, което ние самите сме извършили, а заради собственото си намерение и благодат, която вече ни бе дал в Христос Исус преди началото на времето,