Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Йоан 6:28 - Новият завет: съвременен превод

Хората го попитаха: „Какво трябва да правим, за да вършим делата, които Бог изисква?“

Вижте главата

Още версии

Цариградски

А те му рекоха: Що да сторим за да работим делата Божии?

Вижте главата

Ревизиран

Затова те Му рекоха: Какво да сторим, за да вършим Божиите дела?

Вижте главата

Верен

Затова те Му казаха: Какво да правим, за да вършим Божиите дела?

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Тогава Го попитаха: „Какво да правим, за да извършваме Божиите дела?“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Затова те Му казаха: Какво да направим, за да вършим Божиите дела?

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Тогава Го попитаха: какво да правим, за да извършваме делата Божии?

Вижте главата
Други преводи



Йоан 6:28
11 Кръстосани препратки  

Един човек дойде при Исус и го попита: „Учителю, какво добро трябва да извърша, за да получа вечен живот?“


Тогава един законоучител, който искаше да изпита Исус, се изправи и каза: „Учителю, какво да направя, за да наследя вечен живот?“


Трудете се не за нетрайната храна, а за храната, която трае вечно и носи вечен живот. Човешкият Син ще ви даде тази храна, защото върху него Бог Отец е положил своя печат на одобрение.“


Исус отговори: „Това, което Бог иска от вас, е да вярвате в Онзи, когото той изпрати.“


След това ги изведе и каза: „Господа, какво трябва да направя, за да бъда спасен?“


Това, което чуха, жегна сърцата им и те попитаха Петър и другите апостоли: „Какво да направим, братя?“


Сега стани и влез в града и там ще ти бъде казано какво трябва да направиш.“