Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Йоан 19:27 - Новият завет: съвременен превод

След това каза на ученика: „Това е твоята майка.“ И оттогава ученикът я взе в своя дом.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

После казва на ученика: Ето майка ти. И от онзи час взе я ученикът у дома си.

Вижте главата

Ревизиран

После каза на ученика: Ето майка ти! И от онзи час ученикът я прибра у <дома си>.

Вижте главата

Верен

После каза на ученика: Ето твоята майка! И от онзи час ученикът я прибра в своя дом.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

После каза на ученика: „Ето майка ти!“ И оттогава ученикът я прибра при себе си.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

После каза на ученика: Ето твоята майка! И от този час ученикът я прибра в своя дом.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

После казва на ученика: ето майка ти! И от оня час ученикът я прибра при себе си.

Вижте главата
Други преводи



Йоан 19:27
11 Кръстосани препратки  

Тогава царят ще им отговори: «Истина ви казвам: когато сте правили това за един от тези най-маловажни мои братя, за мен сте го правили.»


И като огледа насядалите наоколо, каза: „Ето ги моята майка и моите братя.


Тогава Петър каза: „Виж! Ние оставихме всичко, което имахме, за да те последваме.“


Той дойде в собствения си свят, но народът му не го прие.


Чуйте! Идва такова време и то вече е настъпило, когато ще се разпръснете всеки по дома си и ще ме оставите сам. Но аз никога не съм сам, защото Отец е с мен.


Сбогувахме се един с друг и се качихме на кораба, а те се върнаха по домовете си.