„Нима нашият закон ще ни позволи да осъдим човек, без да го изслушаме и разберем какво е направил?“
Деяния 25:27 - Новият завет: съвременен превод Защото ми се струва неразумно да изпращам затворник, без да посоча в какво е обвинен.“ Още версииЦариградски Защото ми се вижда безпътно, като проваждам вързан человек, да не забележа и обвиненията против него. Ревизиран Защото ми се вижда неразумно, като изпращам човек вързан, да не изложа и обвиненията против него. Верен Защото ми се вижда неразумно да изпращам затворник, без да излагам обвиненията срещу него. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото ми се струва неразумно да препращам затворник, без да отбележа и обвиненията против него.“ Библия ревизирано издание Защото ми се вижда неразумно, като изпращам човек вързан, да не изложа и обвиненията против него. Библия синодално издание (1982 г.) Защото безсмислено ми се струва да препращам окованик, без да означа и обвиненията против него. |
„Нима нашият закон ще ни позволи да осъдим човек, без да го изслушаме и разберем какво е направил?“
Аз обаче не зная какво точно да пиша на императора, че е извършил. Ето защо го изправих пред вас и най-вече пред теб, царю Агрипа, за да го разпитате и да ми кажете какво да пиша на императора.
Агрипа се обърна към Павел и му каза: „Можеш да говориш в своя защита.“ Тогава Павел вдигна ръка за внимание и започна защитната си реч: