Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Деяния 19:28 - Новият завет: съвременен превод

Като чуха това, хората се разгневиха и закрещяха: „Велика е Артемида, богинята на Ефес!“

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Това откак зачуха те изпълнени с гняв викаха и казваха: Велика е Артемида Ефеская!

Вижте главата

Ревизиран

Като чуха това, те се изпълниха с гняв та викаха, казвайки: Велика е ефеската Диана!

Вижте главата

Верен

Като чуха, те се изпълниха с гняв и завикаха: Велика е ефеската Артемида!

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Като чуха това, изпълниха се с ярост и закрещяха: „Велика е Артемида Ефеска!“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Като чуха това, те се изпълниха с гняв и викаха: Велика е ефеската Артемида!

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Като чуха това, изпълниха се с ярост, закрещяха и казваха: велика е Артемида Ефеска!

Вижте главата
Други преводи



Деяния 19:28
15 Кръстосани препратки  

Когато разбра, че е надхитрен от мъдреците, Ирод се разяри и разпореди да бъдат убити всички момченца до двегодишна възраст във Витлеем и цялата околност, основавайки се на времето, което беше научил от мъдреците.


Когато пристигнаха в Ефес, Павел ги остави там и влезе в синагогата, където започна спор с юдеите.


В Ефес имаше един майстор на сребърни изделия на име Димитрий, който правеше сребърни фигурки, изобразяващи храма на богинята Артемида. Това носеше немалка печалба на занаятчиите, които ги изработваха.


Като чуха тези думи, юдейските водачи побесняха и заскърцаха със зъби срещу него.


Така че радвайте се, небеса, и вие, които живеете в тях! Но горко на вас, земя и море, защото дяволът слезе при вас, изпълнен с гняв, понеже знае, че не му остава много време.“


Всички се покланяха на змея, защото беше дал власт на звяра. Покланяха се и на звяра и казваха: „Кой е като звяра? Кой може да излезе насреща му?“


Тяхната цел е еднаква и ще дадат силата и властта си на звяра.