„не, ние ще отидем в Египетската земя, дето няма да видим война и няма да чуем тръбен глас, и няма да гладуваме, и там ще живеем“, –
Числа 14:4 - Библия синодално издание (1982 г.) И рек оха един другиму: да си изберем главатар и да се върнем в Египет. Цариградски И говореха си един на друг: Да си турим началник и да се върнем в Египет. Ревизиран И рекоха си един на друг: Да си поставим началник и да се върнем в Египет. Верен И си казаха един на друг: Да си поставим началник и да се върнем в Египет! Съвременен български превод (с DC books) 2013 И си казаха един на друг: „Да си изберем предводител и да се върнем в Египет.“ Библия ревизирано издание Те си казаха един на друг: Да си поставим началник и да се върнем в Египет. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И казаха си един на друг: Да си поставим началник и да се върнем в Египет. |
„не, ние ще отидем в Египетската земя, дето няма да видим война и няма да чуем тръбен глас, и няма да гладуваме, и там ще живеем“, –
но цял месец (ще ядете), докле ви не излезе из ноздрите и ви не омръзне, задето презряхте Господа, Който е между вас, и плакахте пред Него, думайки: що ни трябваше да излизаме из Египет?
и комуто нашите бащи не искаха да се покорят, а го отблъснаха и се обърнаха със сърцата си към Египет,
Само да не умножава конете си и да не върне народа в Египет, за да умножи конете си, понеже Господ ви каза: „не се връщайте вече по тоя път“;
И Господ ще те върне в Египет на кораби по оня път, за който ти казах: „ти няма вече да го видиш“; и там ще се продавате на враговете си като роби и робини, и не ще има кой да ви купи.
И ако бяха имали на ум онова отечество, от което бяха излезли, щяха да имат време да се върнат;