Давид се нажали, задето Господ порази Оза. И нарече това място Озова пораза; тъй се нарича то и доднес.
Съдии 21:15 - Библия синодално издание (1982 г.) Народът пък жалеше за Вениамина, задето Господ не запази целостта на Израилевите колена. Цариградски И смилиха се людете за Вениамина, защото Господ направи пролом в Израилевите племена. Ревизиран И людете се смилиха за Вениамина, защото Господ беше направил пролом между Израилевите племена. Верен И народът се смили над Вениамин, понеже ГОСПОД беше направил пролом в израилевите племена. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А народът жалеше за Вениаминовото племе – затова, че Господ е допуснал да се накърни целостта на Израилевите племена. Библия ревизирано издание И народът се смили над Вениамин, защото Господ беше направил пролом между Израилевите племена. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И народът жалеше за Вениамин, защото Господ беше направил пролом между Израилевите племена. |
Давид се нажали, задето Господ порази Оза. И нарече това място Озова пораза; тъй се нарича то и доднес.
и защото попреди не вие вършехте това, Господ, Бог наш, ни порази, задето Го не търсихме, както трябваше.
то това беззаконие ще бъде за вас като надвиснала да падне пукнатина, която се е показала във висока стена, чието рухване ще настане внезапно, в един миг.
Тогава твоите потомци ще застроят вековни пустини: ти ще възстановиш основите на много поколения, и ще те наричат възстановител на развалини, възобновител на пътища за населението.
Тогава Вениаминовите синове се върнаха (при израилтяните), и (израилтяните) им дадоха жени, които бяха оставили живи от жените на Иавис Галаадски; но излезе, че те не стигаха.
И казаха си старейшините на обществото: какво да сторим за жени на останалите, понеже жените у Вениамина са изтребени?
И казаха: наследствената земя нека остане за оцелелите синове Вениаминови, за да не изчезне едно коляно от Израиля;
И синовете Израилеви се смилиха над брата си Вениамина и казаха: днес биде отсечено едно коляно от Израиля;