Псалми 58:8 - Библия синодално издание (1982 г.) ето, изригват хули с езика си; в устата им мечове, „защото, – мислят си те, кой слуша?“ Цариградски Като пължък, който се разтаява, да прейдат: Като изверг на жена, да не видят слънцето. Ревизиран Нека изчезнат като охлюв, който се разтопява; <Като> пометниче на жена, нека не видят слънцето. Верен Нека бъдат като охлюв, който се разтапя, докато върви; като недоносче на жена, нека слънцето не видят. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Нека изчезнат те като вода, която се оттича! Когато съдията опъне стрелите си, те да бъдат като притъпени. Библия ревизирано издание Нека изчезнат като охлюв, който се разтопява; като пометнато на жена, нека не видят слънцето. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Нека изчезнат като охлюв, който се разтапя; като пометниче на жена да не видят слънцето. |
или, като пометниче потулено, не щеше да ме има, както младенците, които не са видели светлина.
Ако някой народи сто деца, преживее много години и още се увеличат дните на живота му, но душата му не би се наслаждавала с добро, и нямаше за него дори погребение, то щях да кажа: пометниче е по-честито от него,