тогава и най-храбрият, чието сърце е като лъвско сърце, ще падне духом; защото на цял Израил е известно, колко е храбър баща ти, и колко са юнаци ония, които са с него.
Псалми 58:7 - Библия синодално издание (1982 г.) вечер те се връщат, вият като псета и ходят около града; Цариградски Да се излеят като води що отичат: Когато стрелят стрелите си, нека са като строшени. Ревизиран Нека се излеят като води що оттичат; Когато прицелва стрелите си, нека бъдат като разсечени. Верен Нека се излеят като води, които изтичат. Когато стрелят стрелите си, нека са като строшени. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Боже, строши зъбите в устата им! Господи, счупи челюстите на младите лъвове! Библия ревизирано издание Нека се излеят като води, които оттичат; когато прицелва стрелите си, нека бъдат като разсечени. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Нека се излеят като води, които се оттичат; когато прицелват стрелите си, нека бъдат като разсечени. |
тогава и най-храбрият, чието сърце е като лъвско сърце, ще падне духом; защото на цял Израил е известно, колко е храбър баща ти, и колко са юнаци ония, които са с него.
Тогава се смутиха едомските князе, трепет обзе моавитските главатари, падна ха в униние всички ханаански жители.
гайските жители убиха от тях до трийсет и шест души, преследваха ги от портите до Севарим и ги разбиха при спусъка на планината; от това нещо сърцето на народа се разтопи и стана като вода.