Притчи 23:15 - Библия синодално издание (1982 г.) Синко, ако твоето сърце бъде мъдро, и моето сърце ще се порадва; Цариградски Сине мой, ако бъде сърдцето ти мъдро, И мене на сърдцето ми ще е драго; Ревизиран Сине мой, ако бъде сърцето ти мъдро, То и на моето сърце ще е драго. Верен Сине мой, ако сърцето ти e мъдро, и моето сърце ще се радва; Съвременен български превод (с DC books) 2013 Сине мой, ако твоето сърце бъде мъдро, също и моето сърце ще се радва; Библия ревизирано издание Сине мой, ако сърцето ти бъде мъдро, то и на моето сърце ще е драго. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Сине мой, ако бъде сърцето ти мъдро, то и на мене на сърцето ми ще е драго. |
Бъди мъдър, синко, и радвай сърцето ми, – и аз ще имам какво да кажа ономува, който ме злослови.
Човек, който обича мъдрост, радва баща си; а който се събира с блудници, имот разпилява.
И ще се радвам за тях, като им правя добро, и ще ги насадя крепко на тая земя – от все сърце и от все душа.
Господ, Бог твой, е посред тебе: Той е силен да те спаси; ще се развесели за тебе с радост, ще бъде милостив по любовта Си, ще тържествува за тебе с песни“.
И ето, донесоха при Него един разслабен, сложен на постелка. И като видя Иисус вярата им, каза на разслабения: дерзай, чедо, прощават ти се греховете!
а трябваше да се зарадваме и развеселим затова, че тоя ти брат мъртъв беше, и оживя, изгубен беше, и се намери.
Чеда мои! Това ви пиша, за да не съгрешавате; и ако някой съгреши, то пред Отца имаме ходатай Иисуса Христа Праведника:
Много се зарадвах, че намерих твои чеда да ходят в истината, според както получихме заповед от Отца.