Откровение 20:1 - Библия синодално издание (1982 г.) Видях, че от небето слизаше Ангел, който имаше ключа от бездната и голяма верига в ръката си; Още версииЦариградски И видях че слязваше от небето ангел който имаше ключа от бездната и верига голяма в ръката си. Ревизиран И видях, че слизаше от небето един ангел, който държеше в ръката си ключа на бездната и една голяма верига. Новият завет: съвременен превод И видях от небето да се спуска ангел, който държеше в ръката си ключа за бездната и една голяма верига. Верен И видях, че слизаше от небето ангел, който държеше в ръката си ключа на бездната и една голяма верига. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Видях още, че от небето слизаше ангел, който държеше в ръката си ключа на бездната и голяма верига. Библия ревизирано издание И видях, че от небето слизаше един ангел, който държеше в ръката си ключа на бездната и една голяма верига. |
Защото, ако Бог не пощади съгрешилите ангели, но като ги сгромоляса в ада и свърза с вериги на мрака, предаде ги да бъдат пазени за съд,
ангелите пък, които не опазиха своето началство, а напуснаха жилището си, запази във вечни окови, в мрак, за съда на великия ден.
и живият; бях мъртъв, и ето, жив съм вовеки веков, амин; и имам ключовете на ада и смъртта.
И видях друг, силен Ангел да слиза от небето, обгърнат от облак, над главата му дъга, и лицето му като слънце, а нозете му като огнени стълбове;
След това видях да слиза от небето друг Ангел, който имаше голяма власт; и земята светна от неговия блясък.
след това го хвърли в бездната и го заключи, като тури печат върху му, за да не прелъстява вече народите до свършека на хилядата години, след което той трябва да бъде пуснат за малко време.