Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 27:66 - Библия синодално издание (1982 г.)

Те отидоха, та завардиха гроба със стража и запечатаха камъка.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И те отидоха та завардиха гроба, запечатаха камика, и поставиха стража.

Вижте главата

Ревизиран

Те, прочее, отидоха и вардиха гроба, като запечатаха гроба с <помощта> на стражата.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Те отидоха на гробницата, запечатаха входа и поставиха там стража.

Вижте главата

Верен

И те отидоха и завардиха гроба, като запечатаха камъка и поставиха стражата.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

И те отидоха, погрижиха се за охраната на гроба, като запечатаха камъка и поставиха стража.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

А те отидоха и завардиха гроба, и заедно със стражата запечатаха камъка.

Вижте главата
Други преводи



Матей 27:66
10 Кръстосани препратки  

и Го положи в новия си гроб, който бе изсякъл в скалата; и като привали голям камък върху вратата гробни, отиде си.


Пилат им рече: имате стража; идете завардете, както знаете.


Когато те отиваха, ето, някои от стражата, като влязоха в града, обадиха на първосвещениците за всичко станало.


И ето, стана голям трус: защото Ангел Господен слезе от небето, пристъпи, отвали камъка от вратата гробни и седеше върху него;


И като погледнаха, виждат, че камъкът е отвален: а той беше много голям.


В първия ден на седмицата Мария Магдалина дохожда на гроба рано, докле беше още тъмно, и вижда, че камъкът е дигнат от гроба.


Но Божията твърда основа стои непоколебимо, имайки тоя печат: „позна Господ Своите“; и: „да отстъпи от неправдата всеки, който произнася името Господне“.


Иисус каза: „привалете големи камъни при входа на пещерата и поставете при нея люде да ги пазят;


след това го хвърли в бездната и го заключи, като тури печат върху му, за да не прелъстява вече народите до свършека на хилядата години, след което той трябва да бъде пуснат за малко време.