И (пророк) Илия Тесвитец, от галаадските жители, каза на Ахава: жив Господ, Бог Израилев, пред Когото стоя! През тия години няма да има нито роса, нито дъжд, освен по моя дума.
Матей 27:49 - Библия синодално издание (1982 г.) другите пък думаха: чакай, да видим, дали ще дойде Илия да Го избави. Още версииЦариградски А другите казваха: Остави да видим да ли ще дойде Илия да го избави. Ревизиран А другите казваха: Остави! да видим дали ще дойде Илия да Го избави. Новият завет: съвременен превод Но другите хора казаха: „Остави го! Нека да видим дали Илия ще дойде да го спаси.“ Верен А другите казваха: Остави! Да видим дали ще дойде Илия да Го избави. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Другите пък говореха: „Чакай, да видим дали ще дойде Илия да Го избави.“ Библия ревизирано издание А другите казаха: Остави! Да видим дали ще дойде Илия да Го избави. |
И (пророк) Илия Тесвитец, от галаадските жители, каза на Ахава: жив Господ, Бог Израилев, пред Когото стоя! През тия години няма да има нито роса, нито дъжд, освен по моя дума.
И веднага един от тях се затече, взе гъба, натопи я в оцет и, като я надяна на тръст, даваше Му да пие;