Матей 23:24 - Библия синодално издание (1982 г.) Водачи слепи, които комара прецеждате, а камилата поглъщате! Още версииЦариградски Водители слепи! които комарът прецеждате, а камилата поглъщате. Ревизиран Слепи водители! които прецеждате комара, а камилата поглъщате. Новият завет: съвременен превод Слепи водачи! Вие сте като човек, който изважда от чашата си мушичка, поглъщайки междувременно камила. Верен Слепи водачи, които прецеждате комара, а камилата поглъщате! Съвременен български превод (с DC books) 2013 Водачи слепи, които комара прецеждате, а камилата поглъщате! Библия ревизирано издание Слепи водачи, които прецеждате комара, а камилата поглъщате! |
оставете ги: те са слепи водачи на слепци; ако пък слепец слепеца води, и двамата ще паднат в ямата.
и още ви казвам: по-лесно е камила да мине през иглени уши, нежели богат да влезе в царството Божие.
Горко вам, водачи слепи, които казвате: ако някой се закълне в храма, не е нищо; но ако някой се закълне в златото на храма, задължава се.
Или, как ще кажеш брату си: чакай, да извадя сламката от окото ти; а пък на, в твоето око има греда!
Поведоха Иисуса от Каиафа в преторията. Беше заран; и те не влязоха в преторията, за да се не осквернят, та да могат да ядат пасхата.
Тогава пак закрещяха всички, казвайки: не Него, а Вара̀ва. Вара̀ва пък беше разбойник.
Но земята помогна на жената; и отвори земята устата си и погълна реката, която змеят бе изпуснал из устата си.