Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 23:20 - Библия синодално издание (1982 г.)

И тъй, който се закълне в жертвеника, кълне се в него и във всичко, що е върху него;

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И тъй който се е заклел в олтаря, заклева се в него, и във всичко що е на него.

Вижте главата

Ревизиран

Прочее, който се кълне в олтара, заклева се в него и във всичко що е върху него.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Който се кълне в олтара, се кълне както в него, така и във всичко, което е върху него.

Вижте главата

Верен

И така, който се кълне в олтара, се заклева в него и във всичко, което е върху него.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

И тъй, който се закълне в жертвеника, кълне се в него и във всичко, което е върху него,

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И така, който се закълне в олтара, заклева се в него и във всичко, което е върху него.

Вижте главата
Други преводи



Матей 23:20
3 Кръстосани препратки  

Безумни и слепи, кое, наистина, стои по-горе: дарът ли, или жертвеникът, който освещава дара?


и който се закълне в храма, кълне се в него и в Оногова, Който го обитава;


Човеците се кълнат в по-горен от себе си, и клетвата за потвърждение туря край на всяко противоречие помежду им.