Матей 23:12 - Библия синодално издание (1982 г.) защото, който превъзнесе себе си, ще бъде унизен; а който се смири, ще бъде въздигнат. Още версииЦариградски А който възнесе себе си, ще се смири; и който смири себе си, ще се възнесе. Ревизиран Но който възвишава себе си ще се смири; и който смири себе си ще се възвиси. Новият завет: съвременен превод Всеки, който въздига себе си, ще бъде смирен, а всеки, който смирява себе си, ще бъде въздигнат. Верен И всеки, който възвишава себе си, ще се смири; и който смири себе си, ще се възвиси. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото, който превъзнесе себе си, ще бъде унизен, а който се смири, ще бъде възвеличен. Библия ревизирано издание А който възвисява себе си, ще се смири; и който смири себе си, ще се възвиси. |
Защото тъй казва Високият и Превъзвишеният, вечно Живеещият, – Светий е Неговото име: Аз живея в небесната височина и в светилището, също и със съкрушените и смирените духом, за да оживявам духа на смирените и да оживявам сърцата на съкрушените.
защото всеки, който превъзнася себе си, ще бъде унизен; а който се смирява, ще бъде въздигнат.
Казвам ви, че тоя отиде у дома си оправдан повече, отколкото оня; понеже всеки, който превъзнася себе си, ще бъде унизен; а който се смирява, ще бъде въздигнат.
Но по-голяма благодат дава; затова е казано: „Бог се противи на горделиви, а на смирени дава благодат“.
Също и вие, по-младите, покорявайте се на презвитерите; а всички, като се покорявате един другиму, облечете се в смиреномъдрие, защото „Бог се противи на горделиви, а на смирени дава благодат“.