Матей 21:13 - Библия синодално издание (1982 г.) и казваше им: писано е: „домът Ми дом за молитва ще се нарече“, а вие го направихте разбойнишки вертеп. Още версииЦариградски и казва им: Писано е: Домът ми дом на молитва ще да се нарече; а вие го направихте вертеп разбойнически. Ревизиран Писано е: "Домът ми ще се нарече молитвен дом" а вие го правите разбойнически вертеп. Новият завет: съвременен превод и им каза: „Писано е: «Моят дом ще бъде наречен дом на молитва», а вие го превръщате в «свърталище на разбойници».“ Верен Писано е: „Домът Ми ще се нарече молитвен дом“, а вие го правите „разбойнически вертеп“. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И им каза: „Писано е: „Домът Ми ще се нарече дом за молитва; а вие го направихте разбойнически вертеп“.“ Библия ревизирано издание Писано е: „Домът Ми ще се нарече молитвен дом“, а вие го правите разбойнически вертеп. |
Аз ще заведа на светата Си планина и ще ги възрадвам в Моя дом за молитва: всесъженията им и жертвите им ще бъдат благоприятни върху Моя жертвеник, защото Моят дом ще се нарече молитвен дом за всички народи.
Не обърна ли се във вашите очи на разбойнишки вертеп тоя дом, над който е призовано Моето име? Ето, Аз видях това, казва Господ.
И поучаваше ги, като казваше: не е ли писано: „домът Ми ще се нарече дом молитвен за всички народи“? А вие го направихте разбойнишки вертеп.
и им казваше: писано е: „домът Ми е дом за молитва“, а вие го направихте разбойнишки вертеп.