Матей 15:26 - Библия синодално издание (1982 г.) А Той отговори и рече: не е добре да се вземе хлябът от чедата и да се хвърли на псетата. Още версииЦариградски А той отговори и рече: Не е добро да вземе някой хляба от децата и да го хвърли на псетата. Ревизиран Той в отговор рече: Не е прилично да се вземе хляба на децата и да се хвърли на кученцата. Новият завет: съвременен превод Исус й отговори: „Не е правилно да се вземе хляба на децата и да се даде на кучетата.“ Верен Той в отговор каза: Не е хубаво да се вземе хлябът на децата и да се хвърли на кученцата. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава Той ѝ отговори: „Не е добре да се вземе хлябът от децата и да се хвърли на кучетата.“ Библия ревизирано издание Той отговори: Не е прилично да се вземе хлябът на децата и да се хвърли на кученцата. |
Тя каза: да, Господи, ала и псетата ядат от трохите, що падат от трапезата на господарите им.
Не давайте светинята на псетата, и не хвърляйте бисера си пред свините, за да го не стъпчат с краката си и, като се обърнат, да ви разкъсат.
които са израилтяни, на които принадлежи осиновяване и слава, завети и законоположения, богослужение и обещания;
че вие бяхте тогава без Христа, отстранени от израилското общество, чужди към заветите на обещанието, лишени от надежда и безбожници в света;
А отвън са псетата, магьосниците, блудниците, убийците, идолослужителите и всеки, който обича и върши лъжа.