Матей 14:29 - Библия синодално издание (1982 г.) А Той рече: дойди. И като излезе от кораба, Петър тръгна по водата, за да иде при Иисуса; Още версииЦариградски А той рече: Дойди. И като слезе от ладията Петър вървеше по водата да дойде при Исуса. Ревизиран А Той рече: Дойди. И Петър слезе от ладията и ходеше по водата да иде при Исуса. Новият завет: съвременен превод „Ела!“ — каза Исус и Петър слезе от лодката и тръгна по водата към него. Верен А Той каза: Ела. И Петър слезе от кораба и вървеше по водата, за да отиде при Иисус. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А Той каза: „Ела!“ Тогава Петър излезе от лодката и тръгна по водата да отиде при Иисус. Библия ревизирано издание А Той каза: Ела! И Петър слезе от лодката и вървеше по водата, за да иде при Исус. |
но, като видя силния вятър, уплаши се и, като взе да потъва, извика: Господи, избави ме!
А Иисус им рече: поради вашето неверие; защото, истина ви казвам, ако имате вяра колкото синапово зърно, ще речете на тая планина: премести се от тука там, и тя ще се премести; и нищо няма да бъде за вас невъзможно.
А Иисус им отговори и рече: истина ви казвам: ако имате вяра и не се усъмните, не само това, що беше извършено със смоковницата, ще извършите, но, ако и на тая планина кажете: дигни се и се хвърли в морето, – ще бъде;
А Господ рече: да имахте вяра колкото синапово зърно, щяхте да кажете на тая черница: изтръгни се и се пресади в морето, и тя би ви послушала.
И заради вярата в Неговото име, името Му укрепи тогова, когото гледате и познавате, а вярата, що е чрез Него, му даде това изцеление пред всинца ви.
И без да отслабне във вярата, той не помисли, че тялото му е вече умъртвяло (понеже беше току-речи стогодишен) и утробата Саррина е в омъртвение;