Но у пророците на Иерусалим виждам нещо ужасно: те прелюбодействуват и ходят в лъжа, подкрепят ръцете на злодейци, та никой да се не отвърне от нечестието си; те всички са пред Мене като Содом, и жителите му – като Гомора.
Матей 11:24 - Библия синодално издание (1982 г.) но казвам ви, че на земята Содомска ще бъде по-леко в съдния ден, отколкото на тебе. Още версииЦариградски Но казвам ви, че на земята Содомска по-леко ще бъде наказанието в съдния ден, нежели на тебе. Ревизиран Но казвам ви, че в същия ден <наказанието> на содомската земя ще бъде по-леко отколкото на тебе. Новият завет: съвременен превод Но казвам ви: в деня на съда ще бъде по-поносимо за хората на Содом, отколкото за теб.“ Верен Но казвам ви, че в съдния ден на содомската земя ще бъде по-леко, отколкото на теб. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но, казвам ви: наказанието на земята на Содом ще бъде по-леко в Съдния ден, отколкото твоето.“ Библия ревизирано издание Но, казвам ви, че в съдния ден наказанието на Содомската земя ще бъде по-леко, отколкото на тебе. |
Но у пророците на Иерусалим виждам нещо ужасно: те прелюбодействуват и ходят в лъжа, подкрепят ръцете на злодейци, та никой да се не отвърне от нечестието си; те всички са пред Мене като Содом, и жителите му – като Гомора.
Наказанието за нечестие на дъщерята на моя народ надминава наказанието за греховете на Содом: оня биде сринат мигновено, и ръце човешки не са се допирали до него.
Жив съм Аз, казва Господ Бог; дори Содома, сестра ти, и дъщерите ѝ не вършиха това, що ти върши и твоите дъщери.
Истина ви казвам: по-леко ще бъде на земята Содомска и Гоморска в съдния ден, отколкото на оня град.
Горко вам, книжници и фарисеи, лицемери, задето изпояждате домовете на вдовиците и лицемерно дълго се молите; затова ще получите по-голямо осъждане.
И ако някои не ви приемат, нито ви послушат, като излизате оттам, отърсете праха от нозете си, за свидетелство срещу тях. Истина ви казвам: по-леко ще бъде на Содом и Гомора в съдния ден, отколкото на оня град.