и ястията на трапезата му, и жилището на слугите му, и държането на служителите му, и облеклото им, и виночерпците му, и всесъженията му, които принасяше в храма Господен. И повече не можа да се удържи
Марк 6:39 - Библия синодално издание (1982 г.) Тогава им заповяда да насядат всички по зелената трева на купчини, на купчини. Още версииЦариградски И повеле им да турят всичките да насядат по зелената трева на трапези на трапези. Ревизиран И заповяда им да насядат всички на групи по зелената трева. Новият завет: съвременен превод Тогава Исус нареди на учениците си да кажат на хората да седнат на групи върху зелената трева. Верен И им заповяда да насядат всички на групи по зелената трева. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава им заповяда да насядат всички по зелената трева на купчини, на купчини. Библия ревизирано издание Исус им заповяда да насядат всички на групи по зелената трева. |
и ястията на трапезата му, и жилището на слугите му, и държането на служителите му, и облеклото им, и виночерпците му, и всесъженията му, които принасяше в храма Господен. И повече не можа да се удържи
А Той ги попита: колко хляба имате? идете и вижте. Като узнаха, казаха: пет хляба и две риби.
Защото те бяха около пет хиляди души. Но Той рече на учениците Си: турете ги да насядат на редици по петдесет.
Иисус рече: накарайте човеците да насядат. А на онова място имаше много трева. Тогава насядаха човеците на брой около пет хиляди.