Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Марк 6:31 - Библия синодално издание (1982 г.)

Той им каза: дойдете сами в уединено място и си починете малко. Защото мнозина дохождаха и отхождаха, тъй че и да ядат нямаше кога.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И рече им: Дойдете вие сами на страна в пусто място, и починете си малко; защото бяха мнозина, които идеха и отиваха, и нито да ядат имаха време.

Вижте главата

Ревизиран

И рече им: Дойдете вие сами на уединено място насаме и починете си малко. Защото мнозина дохождаха и отиваха; и нямаха време нито да ядат.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Те се бяха събрали на едно много оживено място и нямаха време дори да се нахранят, затова той им каза: „Елате да идем някъде на необитавано място, където ще сме сами и ще си починете малко.“

Вижте главата

Верен

И Той им каза: Елате вие сами на уединено място насаме и си починете малко. Защото мнозина идваха и си отиваха, а те нямаха време даже да ядат.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

И Той им каза: „Елате сами на уединено място и си починете малко.“ Тъй като мнозина идваха и си отиваха, та дори нямаше кога да ядат.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

А Той им каза: Елате вие сами на уединено място насаме и си починете малко. Защото мнозина идваха и си отиваха; и нямаха време даже да ядат.

Вижте главата
Други преводи



Марк 6:31
5 Кръстосани препратки  

Като чу Иисус, замина оттам на кораб в пусто място насаме; а народът, като узна, тръгна подире Му пешком от градовете.


А той, като излезе, захвана да разказва много и да разглася за станалото, тъй че Иисус не можеше вече да влезе явно в града, а се намираше навън, в самотни места. И дохождаха при Него отвсякъде.


И дохождат в една къща; и пак се събира народ, тъй че те не можеха и хляб да ядат.


А Иисус се отдалечи с учениците Си към морето, и след Него тръгна множество народ от Галилея, Иудея,


След това Иисус отиде отвъд морето Галилейско, сиреч Тивериадско.