Марк 16:11 - Библия синодално издание (1982 г.) но те, като чуха, че Той е жив, и че тя Го видяла, не повярваха. Още версииЦариградски И те като чуха че е жив и че го е видяла, не хванаха вяра. Ревизиран Но те, като чуха, че бил жив, и че тя Го видяла, не повярваха. Новият завет: съвременен превод Като чуха от нея, че е жив и че го е видяла, те не повярваха. Верен Но те, като чуха, че бил жив, и че тя Го била видяла, не повярваха. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но те, като чуха, че Той е жив и тя Го е видяла, не повярваха. Библия ревизирано издание Но те, като чуха, че бил жив и че тя Го видяла, не повярваха. |
Моисей обади това на синовете Израилеви; но те не послушаха Моисея от малодушие и поради тежката работа.
Иисус му отговори и рече: о, роде неверен, докога ще бъда с вас? докога ще ви търпя? Доведете го при Мене!
А понеже те от радост още не вярваха и се чудеха, Той им рече: имате ли тук нещо за ядене?
Другите ученици му казваха: видяхме Господа. А той им рече: ако не видя на ръцете Му белега от гвоздеите, и не туря пръста си в раните от гвоздеите, и не туря ръката си в ребрата Му, няма да повярвам.