А Иисус говореше: Отче! прости им, понеже не знаят, що правят. И като деляха дрехите Му, хвърлиха жребие.
Марк 15:24 - Библия синодално издание (1982 г.) Ония, които Го разпнаха, разделиха дрехите Му, хвърляйки жребие, кой какво да вземе. Още версииЦариградски И като го разпнаха, споделиха дрехите му, и хвърлиха жребие на тях, кой кое да вземе. Ревизиран И като Го разпъват, разделят си дрехите Му, и хвърлят жребие за тях, кой какво да вземе. Новият завет: съвременен превод Тогава войниците го разпънаха и си разделиха дрехите му, като хвърлиха жребий да видят кой какво ще вземе. Верен И като Го разпънаха, си разделиха дрехите Му и хвърлиха жребий за тях, за да определят кой какво да вземе. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Онези, които Го разпнаха, разделиха дрехите Му, като хвърлиха жребий кой какво да вземе. Библия ревизирано издание След като Го разпънаха, си разделиха дрехите Му и хвърлиха жребий за тях, кой какво да вземе. |
А Иисус говореше: Отче! прости им, понеже не знаят, що правят. И като деляха дрехите Му, хвърлиха жребие.
Него, по определената воля и предведение Божие предаден, вие хванахте и, след като приковахте с ръце на беззаконници, Го убихте;
Защото Оногова, Който не знаеше грях, Той за нас Го грях направи, та да станем чрез Него праведни пред Бога.
Христос ни изкупи от клетвата на закона, като стана заради нас клетва (защото писано е: „проклет е всеки, който виси на дърво“),
тялото му не бива да пренощува на дървото, а го погреби в същия ден, защото проклет е пред Бога (всеки) обесен (на дърво), и не осквернявай земята си, която Господ, Бог твой, ти дава за дял.
Той Сам с тялото Си възнесе нашите грехове на дървото, та, като умрем за греховете, да живеем за правдата: „чрез Неговата рана се изцерихте“.