тя го улови за дрехата му и рече: легни с мене. Но той, като остави дрехата си в ръцете ѝ, затече се и избяга навън.
Марк 14:51 - Библия синодално издание (1982 г.) Един момък, обвит с платнище по голо тяло, вървеше подире Му; и войниците го хванаха. Още версииЦариградски И следваше го някой си момък, обвит в плащаница по голо; и уловиха го момците. Ревизиран И някой си момък следваше подир Него, обвит с плащаница по голо; и те го хванаха. Новият завет: съвременен превод Сред онези, които вървяха с Исус, имаше един младеж, загърнат само с ленено наметало. Опитаха се да го хванат, но той се отскубна, Верен А един младеж Го следваше, обвит с ленено платно на голо; и те го хванаха. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Един младеж, обвит с платно по голо тяло, вървеше след Него. Войниците заловиха и него. Библия ревизирано издание И един младеж Го следваше, обвит с плащеница на голо; и те го хванаха. |
тя го улови за дрехата му и рече: легни с мене. Но той, като остави дрехата си в ръцете ѝ, затече се и избяга навън.
И каза им Самсон: ще ви задам една гатанка; ако ми я отгатнете през седемте дена на гощавката и отгатнете вярно, ще ви дам трийсет синдона и трийсет премени;