Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Лука 6:10 - Библия синодално издание (1982 г.)

И като ги изгледа всички, рече на човека: протегни си ръката. Той така и направи; и ръката му стана здрава като другата.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И като ги изгледа всичките, рече на человека: Простри ръката си. И той стори така: и ръката му стана здрава както другата.

Вижте главата

Ревизиран

И като ги изгледа всички, рече на <човека>: Простри ръката си. И той направи <така>; и ръката му оздравя.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Исус обиколи всички с поглед и каза на човека: „Протегни си ръката!“ Той си протегна ръката и тя оздравя.

Вижте главата

Верен

И като ги изгледа всички, каза на човека: Протегни ръката си. И той направи така и ръката му оздравя.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

И като ги огледа всички, каза на човека: „Протегни си ръката!“ Той така и направи; и ръката му стана здрава като другата.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И като ги изгледа всички, каза на човека: Протегни ръката си. И той направи така; и ръката му оздравя.

Вижте главата
Други преводи



Лука 6:10
7 Кръстосани препратки  

И цар Иеровоам каза на Божия човек: умилостиви лицето на Господа, твоя Бог, и помоли се за мене, та ръката ми да може да се дръпне към мене. И Божият човек умилостиви лицето Господне и ръката на царя се дръпна към него и стана както по-преди.


И, като ги изгледа с гняв, нажален по-ради ожесточението на сърцата им, казва на човека: протегни си ръката. И протегна я, и ръката му стана здрава като другата.


А те от гняв излязоха вън от себе си и се сговориха помежду си, що биха сторили на Иисуса.


Тогава Иисус им рече: ще ви попитам: какво е позволено да прави човек в събота: добро ли, или зло? Да спаси ли една душа, или да погуби? Те мълчаха.


Иисус му казва: стани, вземи одъра си и ходи,