Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Лука 24:41 - Библия синодално издание (1982 г.)

А понеже те от радост още не вярваха и се чудеха, Той им рече: имате ли тук нещо за ядене?

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Но те от радост като се не доверяваха още и се чудеха, рече им: Имате ли нещо за ядене тука?

Вижте главата

Ревизиран

Но понеже те от радост още не вярваха и се чудеха, Той рече: Имате ли тук нещо за ядене?

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Но учениците му от радост и изумление още не можеха да повярват. Затова Исус ги попита: „Имате ли нещо за ядене?“

Вижте главата

Верен

Но понеже те от радост още не вярваха и се чудеха, Той каза: Имате ли тук нещо за ядене?

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Но понеже те от радост още не можеха да повярват и се чудеха, Той им рече: „Имате ли тук нещо за ядене?“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Но понеже те от радост още не вярваха и се чудеха, Той каза: Имате ли тук нещо за ядене?

Вижте главата
Други преводи



Лука 24:41
14 Кръстосани препратки  

Да бях извикал, и Той ми отговореше, – не щях да повярвам, че е чул гласа ми Оня,


но те, като чуха, че Той е жив, и че тя Го видяла, не повярваха.


И като се върнаха, обадиха на останалите; но и тям не повярваха.


Най-сетне се яви на самите единайсет, когато вечеряха, и ги смъмри за неверието и жестокосърдието им, че не повярваха на ония, които Го бяха видели възкръснал.


Имаха и малко рибки; като благослови, Той заповяда да наслагат и тях.


И техните думи им се показаха празни, и не им повярваха.


И като рече това, показа им ръцете и нозете.


Те му дадоха късче печена риба и вощен мед.


Тъй и вие сега сте наскърбени; но Аз пак ще ви видя, и ще се зарадва сърцето ви, и радостта ви никой няма да ви отнеме;


Иисус им казва: деца, имате ли нещо за ядене? Те Му отговориха: не.


И, като позна гласа на Петра, от радост не отвори вратата, а притърча и обади, че Петър стои пред вратата.