И викна Иавис към Бога Израилев, като каза: о, да ме благословеше с Твое благословение, да разширеше границите ми, да беше ръката Ти с мене и да ме пазеше от зло, та да не тъгувам!... И Бог му даде, за каквото молеше.
Лука 22:40 - Библия синодално издание (1982 г.) А като дойде на мястото, рече им: молете се да не паднете в изкушение. Още версииЦариградски И като дойде на мястото, рече им: Молете се да не впаднете в изкушение. Ревизиран И като се намери на мястото, рече им: Молете се да не паднете в изкушение. Новият завет: съвременен превод Когато стигна до мястото, той им каза: „Молете се да не бъдете изкушени.“ Верен И като дойде на мястото, им каза: Молете се да не паднете в изкушение. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Като дойде на мястото, рече им: „Молете се да не попаднете в изкушение.“ Библия ревизирано издание След като стигна на мястото, им каза: Молете се да не паднете в изкушение. |
И викна Иавис към Бога Израилев, като каза: о, да ме благословеше с Твое благословение, да разширеше границите ми, да беше ръката Ти с мене и да ме пазеше от зло, та да не тъгувам!... И Бог му даде, за каквото молеше.
и не въведи нас в изкушение, но избави ни от лукавия; защото Твое е царството, и силата, и славата вовеки. Амин.
и прости нам греховете ни, защото и сами ние прощаваме на всеки наш длъжник; и не въведи нас в изкушение, но избави ни от лукавия.
Понеже ти запази словото на търпението Ми, и Аз ще те запазя от часа на изкушението, който има да дойде върху цялата вселена, За да изкуси живеещите на земята.