затова трябваше парите ми да внесеш на банкерите, а аз, като дойдех, щях да си прибера своето с лихва;
Лука 19:23 - Библия синодално издание (1982 г.) тогава, защо не даде парите ми в банката, та аз, като дойда, да ги получа с лихва? Още версииЦариградски и защо не даде среброто ми на лихваря, така щото аз като си дойдех щях да го прибера с лихвата? Ревизиран тогава защо не вложи парите ми в банката, и аз като си дойдех, щях да ги прибера с лихвата? Новият завет: съвременен превод Защо тогава не вложи парите ми в банката, за да си ги получа сега с лихвите?» Верен тогава защо не вложи парите ми в банката, и аз, като си дойдех, щях да ги прибера с лихвата? Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава защо не даде парите ми на лихварите, та когато аз дойда, да ги получа с лихва?“ Библия ревизирано издание тогава защо не вложи парите ми в банката; и аз, като си дойдех, щях да ги прибера с лихвата? |
затова трябваше парите ми да внесеш на банкерите, а аз, като дойдех, щях да си прибера своето с лихва;
Господарят му рече: с твоите уста ще те съдя, лукави рабе: ти знаеше, че съм жесток човек, взимам, което не съм турил, и жъна, което не съм посеял;
И рече на присъствуващите: вземете от него мината и я дайте на тогова, който има десет мини.