Лука 12:13 - Библия синодално издание (1982 г.) Някой пък от народа Му рече: Учителю, кажи на брата ми, да раздели с мене наследството. Още версииЦариградски И рече му някой си от народа: Учителю, речи на брата ми да раздели с мене наследието. Ревизиран И някой си от множеството Му рече: Учителю, кажи на брат ми да раздели с мене наследството. Новият завет: съвременен превод Някакъв човек от тълпата се обърна към Исус: „Учителю, кажи на брат ми да раздели с мен бащиното ни наследство.“ Верен И някой от множеството Му каза: Учителю, кажи на брат ми да раздели с мен наследството. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Някой от народа Му рече: „Учителю, кажи на брат ми да раздели с мен наследството.“ Библия ревизирано издание И някой от множеството Му каза: Учителю, кажи на брат ми да раздели с мене наследството. |
И те дохождат при тебе като на сборище народно, и Моят народ сяда пред лицето ти, и слушат думите ти, ала ги не изпълняват; защото те в устата си правят от това забава, и сърцето им се увлича след техните користи.
Добрият човек от доброто съкровище на сърцето си изнася добро, а лошият човек от лошото съкровище на сърцето си изнася лошо; защото от препълнено сърце говорят устата му.
зловредни препирни между човеци, които имат развратен ум, лишени са от истината и мислят, че благочестието служи за печалба. Бягай от такива.