Лука 1:66 - Библия синодално издание (1982 г.) Всички, които чуха, туриха това на сърце си и казваха: какво ли ще бъде тоя младенец? И ръката Господня беше с него. Още версииЦариградски И всички които чуха, туриха това на сърцето си и казваха: Какво ли ще бъде това отроче? И ръката Господня беше с него. Ревизиран И всички, като чуха, пазеха това в сърцата си, казвайки: Какво ли ще бъде това детенце? Защото Господната ръка беше с него. Новият завет: съвременен превод Хората, които чуха за станалото, се питаха с удивление: „Какво ли ще бъде това дете?“ Защото наистина силата на Господа беше с него. Верен И всички, които чуха това, го пазеха в сърцата си, казвайки: Какво ли ще бъде това дете? И ръката на Господа беше с него. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Всички, които чуха това, съхраниха го в сърцето си и казваха: „Какво ли ще стане от това дете?“ И ръката на Господа беше с него. Библия ревизирано издание И всички, като чуха, пазеха това в сърцата си, като казваха: Какво ли ще бъде това дете? Защото Господнята ръка беше с него. |
И Господ беше с Иосифа: той успяваше в работите и живееше в дома на господаря си, египтянина.
И ръката Господня беше върху Илия. Той препаса кръста си и тичаше пред Ахава до самия Изреел.
А младенецът растеше и крепнеше духом, и остана в пустинята до деня, когато се яви на Израиля.
А Младенецът растеше и крепнеше духом, като се изпълняше с мъдрост; и благодат Божия беше върху Него.
Той тръгна с тях и дойде в Назарет; и им се покоряваше. А майка Му спазваше всички тия думи в сърцето си.
И ръката Господня беше с тях, та голямо множество повярваха и се обърнаха към Господа.
при надеждата на отреденото вам на небесата, за което по-преди чухте от истинското слово на благовестието,
Тогава един от слугите му рече: ето, аз видях у витлеемеца Иесея син, който знае да свири, човек храбър и войнствен, който умно говори и е хубавец, и Господ е с него.