И му каза: тъй говори Господ: задето изпусна из ръцете си човека, когото бях предал на заклятие, твоята душа ще иде вместо неговата душа, твоят народ – вместо неговия народ.
Левит 27:29 - Библия синодално издание (1982 г.) всичко заклето, което човеци са заклели, не се откупува: то трябва да се предаде на смърт. Цариградски Никое посвещение посветено с обричане от человек да се не изкупи непременно ще се умъртви. Ревизиран Никое обречено нещо, обречено от човек, да не се откупи; то трябва непременно да се умъртви. Верен Никой обречен на проклятие човек да не се откупува – той трябва непременно да се умъртви. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Нищо, което е посветено от човек, да не се откупува; то трябва да бъде умъртвено. Библия ревизирано издание Нищо, което е посветено от човек, да не се откупува; то трябва да се умъртви. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Никое обречено нещо, обречено от човек, да не се откупва; то трябва да се умъртви. |
И му каза: тъй говори Господ: задето изпусна из ръцете си човека, когото бях предал на заклятие, твоята душа ще иде вместо неговата душа, твоят народ – вместо неговия народ.
Само всичко заклето, което човек под клетва дава Господу от онова, що притежава, – било човек, добитък или нива от имота си, – не се продава и не се откупува: всичко заклето е велика светиня Господня;
И всеки десетък по земята от земни семена и от дървесни плодове принадлежи Господу: това е светиня Господня;
иди сега и порази Амалика (и Иерима) и изтреби всичко негово (не взимай за себе си нищо от тях, а унищожи и предай на заклятие всичко негово); не го щади, а предай на смърт от мъж до жена, от момък до кърмаче, от вол до овца, от камила до осел.