Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Левит 21:14 - Библия синодално издание (1982 г.)

не бива да взема вдовица, или напусната, или опорочена (или) блудница, а мома от народа си той трябва да взема за жена;

Вижте главата

Цариградски

вдовица, или напусната, или осквернена, или блудница да не вземе, но девица от людете си да вземе за жена.

Вижте главата

Ревизиран

вдовица, или напусната, или осквернена, или блудница да не взема; но девица от людете си да вземе за жена.

Вижте главата

Верен

Вдовица или разведена, или осквернена, или блудница да не взема, а да вземе за жена девица от народа си.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

вдовица или напусната, осквернена или блудница да не взема; трябва да вземе за жена девица от народа.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

вдовица или напусната, или осквернена, или блудница да не взема; а девица от народа си да вземе за жена.

Вижте главата

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Вдовица или напусната, или осквернена, или блудница да не взема; а девица от народа си да вземе за жена.

Вижте главата



Левит 21:14
5 Кръстосани препратки  

Ни вдовица, ни разведена от мъж н бива да си вземат за жена, а само могат да си взимат девици из племето на дома Израилев и вдовица, овдовяла от свещеник.


За жена той трябва да вземе мома (от народа си);


той не бива до опорочва своето потомство в народа си, защото Аз съм Господ (Бог), Който го освещавам.


Те не бива да се женят за блудница и опорочена, не бива да се женят и за жена, напусната от мъжа си, защото те са свети пред (Господа) своя Бог.


и тя излезе от къщата му, па отиде и се омъжи за другиго,