Йов 9:31 - Библия синодално издание (1982 г.) и тогава Ти ще ме потопиш в тиня, и ще се погнусят от мене дрехите ми. Цариградски Ти пак ще ме хвърлиш в тинята, Щото и самите ми дрехи ще се гнусят от мене. Ревизиран Ти пак ще ме хвърлиш в тинята, Така щото и самите ми дрехи ще се гнусят от мене. Верен Ти пак ще ме хвърлиш в ямата и собствените ми дрехи ще се гнусят от мен. Съвременен български превод (с DC books) 2013 и тогава Ти би ме потопил в яма с нечистотии, тъй че и дрехите ми да се погнусят от мене. Библия ревизирано издание Ти пак ще ме хвърлиш в тинята, така че и самите ми дрехи ще се гнусят от мене. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Ти пак ще ме хвърлиш в тинята, така че и самите ми дрехи ще се гнусят от мене. |
Ако взема да се оправдавам, самите ми уста ще ме обвинят; ако съм невинен, Той ще ме признае за виновен.
Защото Той не е човек, както съм аз, та да мога да Му отговарям и да отида заедно с Него на съд!
Паяжините им ги не бива за дрехи, и те не ще се покрият с изделието си; делата им са дела неправедни, и насилието е в ръцете им.
Всички ние станахме като нечист човек, и всяка наша правда – като зацапана дреха; и всички посърнахме като лист, и беззаконията ни като вятър ни отнасят.
Затова, макар и да се умиеш със сапун и да употребиш много луга, – твоето нечестие е отбелязано пред Мене, казва Господ Бог.