Йов 27:11 - Библия синодално издание (1982 г.) Ще ви явя, какво има в ръката Божия; не ще скрия, какво има у Вседържителя. Цариградски Ще ви науча това което е в Божията ръка: Каквото има при Всесилнаго не ща да скрия. Ревизиран Ще ви науча <това>, <което е> в Божията ръка; Каквото има у Всемогъщия не ща да скрия. Верен Аз ще ви наставя за Божията сила, няма да скрия това, което е у Всемогъщия. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ще ви поуча какво има в Божията ръка, няма да скрия какво възнамерява Всемогъщият. Библия ревизирано издание Ще ви науча на това, което е в Божията ръка; каквото има във Всемогъщия, не искам да скрия. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Ще ви науча това, което е в Божията ръка; каквото има у Всемогъщия, не искам да скрия. |
Това ще ми бъде все още утеха, и аз щях да се крепя в моята безмилостна болест, понеже не се отрекох от думите на Светаго.
неговото име ще бъде (благословено) довека; докле слънце трае, ще се предава името му; и в него ще бъдат благословени (всички земни племена), всички народи ще го облажават.
Защото тъй ми говори Господ, държейки върху ми крепка ръка и внушавайки ми да не ходя по пътя на тоя народ, и рече:
как не пропуснах нищо полезно да ви го не обадя и да ви не поуча пред народа и по къщите,
Ето, научих ви на наредбите и законите, както ми заповяда Господ, Бог мой, за да постъпвате тъй в земята, в която влизате, за да я завладеете.