занапред, докле трае земята, сеитба и жетва, студ и пек, лято и зима, ден и нощ няма да престанат.
Йов 26:10 - Библия синодално издание (1982 г.) Прокарал е черта над водната повърхност, до предела между светлината и тъмата. Цариградски Обиколил е водите с предели Дори до края на виделината и на тъмнината. Ревизиран Обиколил е водите с граница Дори до краищата на светлината и на тъмнината. Верен Поставил е граница върху кръга на повърхността на водите, при края на светлината и мрака. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Очертал е граница на водната повърхност там, където е пределът между светлината и тъмнината. Библия ревизирано издание Обиколил е водите с граница чак до краищата на светлината и тъмнината. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Обиколил е водите с граница чак до краищата на светлината и на тъмнината. |
занапред, докле трае земята, сеитба и жетва, студ и пек, лято и зима, ден и нощ няма да престанат.
Когато Той приготвяше небесата. аз бях там. Когато прокарваше кръговата черта по лицето на бездната,
когато даваше закон на морето, за да не преминават водите неговите граници, когато полагаше основите на земята, –
от Мене ли се не боите, казва Господ, пред Мене ли не треперите? Аз турих пясъка за граница на морето, за вечен предел, който то не ще премине; и макар вълните му да навалят, но не могат да надделеят; макар те да вилнеят, но не могат го прехвърли.