Йов 22:24 - Библия синодално издание (1982 г.) и ще хвърляш в праха бляскав метал, и в камъните поточни – офирско злато. Цариградски И тури златото върху пръстта, И Офирското злато в каменете на потоците; Ревизиран Хвърли {Еврейски: Тури.} злото <си> в пръстта, И офирското <злато> между камъните на потоците; Верен и златото си във пръстта сложи, и офирското злато – под речните камъни. Съвременен български превод (с DC books) 2013 и ще хвърляш злато в праха, офирско злато в камъните на потока, Библия ревизирано издание хвърли злото си в пръстта и офирското злато – между камъните на потоците; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г хвърли златото си в пръстта, и офирското злато между камъните на потоците; |
И Хирамовите кораби, които докарваха злато от Офир, докараха от Офир голямо множество червено дърво и драгоценни камъни.
Всички съдове за пиене у цар Соломона бяха златни, и всички съдове в дома от ливанско дърво бяха от чисто злато; нищо нямаше от сребро, защото в дните на Соломона среброто не се смяташе за нищо;
(Цар) Иосафат построи кораби на морето, за да ходи в Офир за злато; но те не стигнаха дотам, понеже се разбиха в Ецион-Гавер.
те отидоха в Офир и взеха оттам четиристотин и двайсет таланта злато и го докараха на цар Соломона.
А медният жертвеник, що бе направил Веселиил, син на Урия, Оров син, си оставаше там пред скинията Господня; него потърсиха Соломон и събранието.
Слугите Хирамови и слугите Соломонови, които докараха злато от Офир, докараха и червено дърво и драгоценни камъни.
И направи царят (златото и) среброто в Иерусалим равноценно с простите камъни, а кедрите, поради тяхното множество, направи равноценни със смоковниците в низините.
ще направя тъй, че людете ще бъдат по-скъпи от чисто злато, и мъжете – по-скъпи от офирско злато.