Йов 22:11 - Библия синодално издание (1982 г.) или тъма, в която нищо не виждаш, и голяма вода те покри. Цариградски Или тъмнина, та не видиш, И множество от води те покрива. Ревизиран Или тъмнина, та не виждаш, И множество води те покрива. Верен или тъмнина – не виждаш – и изобилие от вода те покрива. Съвременен български превод (с DC books) 2013 от мрак не виждаш и потоп от вода те покри. Библия ревизирано издание или тъмнина и не виждаш, и множество води те покриват. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г или тъмнина, та не виждаш, и множество води те покриват. |
Лек е такъв на водната повърхност, проклет е делът му на земята, и не гледа пътя по лозята.
И ще се вгледат нагоре, и ще погледат към земята; и ето – скръб и мрак, гъста тъмнина; и ще бъдат хвърлени в тъмнината. Но не всякога ще има мрак там, дето сега той е сгъстен.
и рече: „към Господа извиках в моята скръб, – и Той ме чу; извиках из утробата на преизподнята, – и Ти чу гласа ми.
а синовете на царството ще бъдат изхвърлени във външната тъмнина; там ще бъде плач и скърцане със зъби.