Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Йов 20:8 - Библия синодално издание (1982 г.)

Като сън ще отлети, и не ще го намерят; и като нощно видение ще изчезне.

Вижте главата

Цариградски

Ще отлети като сън и няма да се намери, И като нощно видение ще изчезне.

Вижте главата

Ревизиран

Като сън ще отлети и няма да се намери, И като нощно видение ще изчезне.

Вижте главата

Верен

Като сън ще отлети и няма да се намери, като нощно видение ще бъде пропъден.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Като сън ще отлети и няма да го намерят, и ще изчезне като нощно видение.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Като сън ще отлети и няма да се намери, и като нощно видение ще изчезне.

Вижте главата

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Като сън ще отлети и няма да се намери, и като нощно видение ще изчезне.

Вижте главата



Йов 20:8
14 Кръстосани препратки  

Ужаси ще го плашат отвред и ще го накарат да се мята насам-нататък.


Ще го изгонят от светлината в тъмата и ще го заличат от лицето на земята.


Ужаси като голяма вода ще го постигнат; нощем ще го грабне буря.


И защо да ми не простиш греха и да не снемеш от мене беззаконието ми? Защото, ето, аз ще легна в праха; утре ще ме подириш, а няма да ме има.


Не ще ме види окото на оногова, който ме е видял; Твоите очи са върху мен, – а мен няма.


Страхът Господен е чист – пребъдва навеки. Съдбите Господни са истина всички са праведни;


Милостно погледни на Своя завет, защото всички мрачни места по земята се изпълниха с насилнишки жилища.


зло няма да ти се случи, и язва няма да се приближи до твоето жилище;


Няма да се уплашиш от ужасите нощем, от стрелата, която лети денем,


Както вихър минава, тъй и нечестивецът ще изчезне; а праведникът е върху вечни основи.