Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Йов 18:20 - Библия синодално издание (1982 г.)

За деня му ще се ужасят потомците, и съвременниците ще бъдат обзети от трепет.

Вижте главата

Цариградски

Послеродените ще се смаят за деня му, Както и преждеродените взеха ужас.

Вижте главата

Ревизиран

Идните поколения ще се смаят за деня му, Както и предишните се ужасиха.

Вижте главата

Верен

Родените после ще се удивляват на деня му, както се ужасяваха родените преди това.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

В съдния му ден ще се ужасят жителите от запад и жителите от изток ще бъдат обзети от трепет.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Бъдещите поколения ще се смаят за деня му, както и предишните се ужасиха.

Вижте главата

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Идните поколения ще се смаят от съдбата му, както и предишните се ужасиха.

Вижте главата



Йов 18:20
13 Кръстосани препратки  

И за тоя висок храм, всеки, който мине покрай него, ще се ужаси, ще подсвирне и ще каже: защо ли Господ е постъпил тъй с тая земя и с тоя храм?


Той и силните увлича със своята сила, той става, и никой не е уверен за живота си.


Ако тръгна посред злополуки – Ти ще ме оживиш, ще простреш ръка върху яростта на моите врагове и Твоята десница ще ме спаси.


А които търсят душата ми, турят мрежи, и които ми желаят зло, говорят за моето загиване и всеки ден козни кроят;


за да направят земята си ужас, постоянна гавра, тъй че всеки, който минава през нея, ще се слиса и ще поклати глава.


убивайте всичките ѝ волове, нека идат на клане; горко им! защото дойде денят им, времето на тяхното посещение.


И ти, недостойни, престъпни Израилев вожде, комуто днес дойде денят, когато на неговото нечестие ще бъде турен край!


и рече: да беше и ти узнал поне в този твой ден, какво служи за твой мир! Но сега това е скрито от очите ти,


и ще съсипят тебе и децата ти в тебе, и няма да оставят в тебе камък на камък, понеже ти не узна времето, когато беше посетен.