Йов 18:11 - Библия синодално издание (1982 г.) Ужаси ще го плашат отвред и ще го накарат да се мята насам-нататък. Цариградски Ужаси ще му задават страх изоколо, И ще го правят да бяга с нозете си. Ревизиран Ужаси ще го плашат отвред, И ще го гонят в петите. Верен Отвсякъде го стряскат ужаси, тормозят го на всяка стъпка. Съвременен български превод (с DC books) 2013 От всички страни ужаси ще го плашат и ще го гонят по стъпките му. Библия ревизирано издание Ужаси ще го плашат отвред и ще го гонят по петите. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Ужаси ще го плашат отвред и ще го гонят по петите. |
ще вземе да вади стрелата, – и тя ще излезе из тялото, ще излезе с бляскавия си връх през жлъчката му; ужасите на смъртта ще връхлетят върху него!
Защото стрелите на Вседържителя са в мене; духът ми пие отровата им; ужасите Божии се опълчиха против мене.
защото чужденци се дигнаха против мене, и силни търсят душата ми; те нямат Бога пред себе си.
Не предавай на зверове душата на Твоята гургулица; не забравяй завинаги събранията на Твоите бедни.
Щом той мине, ще ви хване; а той ще ходи всяка заран, денем и нощем, и само слухът за него ще внушава ужас.
А защо, гледам, те се уплашиха и се обърнаха назад? юнаците им са разбити и бягат, без да поглеждат назад: отвред ужас, казва Господ.
Шатрите им и овците им ще вземат за себе си, и покривките им и цялата им покъщнина, и камилите им ще вземат и ще им викат: ужас отвред!
На останалите от вас ще вселя в сърцата страх в земята на враговете им, и шумът от разлюлян лист ще ги подгоня, и ще бягат като от меч, и ще падат, когато никой ги не гони;
И тъй, като знаем страха Господен, ние вразумяваме човеците, а за Бога сме явни; надявам се, че сме явни и за вашите съвести.