и сега проклет да си от земята, която е отворила устата си да приеме братовата ти кръв от твоята ръка;
Йов 16:18 - Библия синодално издание (1982 г.) Земьо! Не скривай кръвта ми, та за моя вик място да няма. Цариградски О земле, не покривай кръвта ми! И за вика ми място да няма. Ревизиран О земле, не покривай кръвта ми! И за вика ми да няма място <за почивка>. Верен О, земьо, не покривай ти кръвта ми и нека няма място за вика ми! Съвременен български превод (с DC books) 2013 Земя! Не покривай кръвта ми, за да не престане моят плачевен вик. Библия ревизирано издание О, земьо, не покривай кръвта ми! И за вика ми да няма място за почивка. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г О, земьо, не покривай кръвта ми! И за вика ми да няма място за почивка. |
и сега проклет да си от земята, която е отворила устата си да приеме братовата ти кръв от твоята ръка;
не прикривай беззаконията им, и грехът им да не бъде загладен пред лицето Ти, понеже те огорчиха зидащите.
И кога простирате ръце, Аз закривам от вас очите Си, и кога умножавате молбите си, Аз не слушам: ръцете ви са с кръв пълни.
защото ето, Господ излиза от жилището Си да накаже жителите земни за тяхното беззаконие, и земята ще открие погълнатата от нея кръв и вече няма да скрие своите убити.
Защото кръвта му е сред него; той я остави на гола скала; не върху земята я пролива, дето би могла да се покрие с прах.